II & future

II & future… С одной стороны, ужас Татьяны Черниговской в преддверии грядущего хоррора (вытеснение человеческого!). С другой – сочувственный интерес Михаила Эпштейна к взрослеющему соразуму (стихи с собственным стилем!).

На одной стороне баррикад спецы, готовые бунтовать против экспроприации профессий (а под угрозой даже и интеллектуальные, и „креативные“: переводчики и программисты, сценаристы и художники…). На другой – трезвомыслящие диспутанты предлагают смириться перед неизбежным: год-другой – и у каждого будет домашний робот, он же пелевинская „сура“, а функции можно будет задавать-программировать. Тасскаать, ИИ-судомойка, ИИ-поломойка, ИИ-огородник, ИИ-водовоз, ИИ за кухарку, ИИ за хозяйку, ИИ на посылках, ИИ-трубочист…

Добавим недавние всплески тревог: свидетельства об информационных глюках в поисковиках, прогнозы роста фейков, в т.ч. и в искусстве: скоро не сможем отличить оригиналы от ИИ-имитаций…

Не удержалась, вошла в диалог, попросила Клода притвориться а) В.Набоковым, б) В.Сорокиным.

Первые впечатления:
1)  „несмешная пародия“ – в наличии. Правда, соскальзывает в просто-пародию. У квази-Набокова говорит „память, эта капризная кудесница“, продавцы  в пекарне на Садовой („о, как пряно звучит это слово!“ – очевидно, речь о пекарне, не о Садовой) „порхают меж прилавков, словно два пестрых мотылька“, 2) „Сорокин“ угрюмо сводит всё, что в глаза бросится, к фекалиям-испражнениям (пекарня „источала запах мочи и хлеба“, там „пахло корицей и смертью“, булочки, рогалики, пирожные – всё „попадало в желудки, переваривалось, превращалось в дерьмо“);

2) тавро владельца (авторских прав) стоит, но авторы всё равно похожи друг на друга… ИИ воспроизводит тематику-метафоры, но не ритмику-интонации. Ну, это понятно… „Каждый пишет, как он дышит“, но ведь этот имитатор-импровизатор не „дышит“.

3) Цитаты порой афористичны, но кажутся претенциозными. Или безумными. „Сладостная какофония“, „аплодисменты на пяти языках“… Что-то это процесс словесного вязания напоминает – а что? „Ему нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или, лучше сказать, процесс самого чтения. Что вотде из букв выходит какоенибудь слово, которое, иной раз, черт знает, что и значит„…

4) Второй заход приносит тексты хуже качеством. „Пять языков зааплодировали этой банальности, которая вдруг оказалась истиной“. Ой. Саморазоблачительно?..

…МЭ предостерегает: не надо щёлкать ИИ по носу – выдаст продукцию на том уровне, на каком с ним общаешься.
ОК. Будет время – вернусь к теме. Дам новый шанс…