Berlinale 2019

Антон Долин в Еврейской общине: особенности Берлинале –

  • политическая окраска
  • перед Каннами (главный фестиваль – сильнее повлияет на прокат); в Берлин отдают фильмы не самые сильные. И хорошо: где бы еще фильмы с таким посылом – о жизни, участвующие в жизни – были отмечены и замечены?
    Примирил меня с политизированностью фестиваля…
  • открывает новые страны. Монголию…
  • Goldenen Bären an Regisseur Nadav Lapid für dessen Film „Synonyme„. Eine französisch-israelisch-deutsche Koproduktion über einen Israeli, der in Paris seine Herkunft zu unterdrücken versucht.
  • Der französische Regisseur François Ozon hat den Großen Preis / Гран-при der Jury gewonnen. Das Festival würdigte damit seinen Film „Gelobt sei Gott“ über Missbrauch in der katholischen Kirche.“Милостью божьей“ – документальная история, еще не досказанная (7 марта будет суд над священником – в ближайшие дни суд решит, когда фильм выйдет в прокат: нельзя же до суда влиять на судей, присяжных…)
  • награды немцам:
    Der deutsche Film „Systemsprenger“ gewann den Alfred-Bauer-Preis. In dem Drama von Nora Fingscheidt (l.) geht es um ein aggressives Mädchen, das von einer Betreuung in die nächste geschoben wird. Es war nicht der einzige Preis für eine deutsche Produktion.
    ausgezeichnet. „Ich war zuhause, aber…“ handelt von einer Frau, die nach dem Tod ihres Partners und Vaters ihrer Kinder ihr Leben neu ordnen muss.
    Auch der Preis für den besten Kurzfilm blieb in Deutschland: Florian Fischer und Johannes Krell erhielten den Silbernen Bären für ihre Produktion „Umbra„.
  • Die chinesische Schauspielerin Yong Mei ist auf der Berlinale für ihre Rolle in „So Long, My Son“ mit einem Silbernen Bären geehrt worden. Das Familiendrama von Regisseur Wang Xiaoshuai erzählt unter anderem davon, was die lange geltende Ein-Kind-Politik für die Menschen in China bedeutete.
  • Den Silbernen Bären für das beste Drehbuch erhielten Maurizio Braucci, Claudio Giovannesi, Roberto Saviano für „Piranhas„. Пираньи Неаполя
  • Neben den Preisträgern wurde vor allem Berlinale-Chef Dieter Kosslick beklatscht. Er feierte nach 18 Jahren seinen Abschied.
  • Долин хвалит фильм „Heimat ist ein Raum aus Zeit“ (Thomas Heise) – радиоспектакль на фоне имен полчаса… Всего почти 4 ч черно-белый доку о семье (немецко-еврейской из Германии-Вены… первая мирвая… вторая… ГДР… отец – профессор Бирманна).

Еще хвалил спектакли Schaubühne…

Puttin‘ on the Fritz

Воскресный улов. Боковое зрение выцепило „имя“ – оказалась реклама (ресторана „Frischer Fritz“ в отеле „Регент“, кажется; шеф-повар 10 лет обеспечивал месту две мишленовскипе – Michelin – звезды…). Задумана была игра слов (ср. песня и фильм 30-х гг. 20 в. Puttin’ on the Ritz, обогатившие язык оборотом со значением „шикарно одеваться“).
Исходник словесной игры незадачливых пиарщиков: знаменитая песенка Putting on the Ritz,
1) Original 1930 Movie Sequence (неполиткорректная) с Ирвингом Берлином

2) откорректированная песенка с Фрадом Астером (Fred Astaire – это тот самый,  Fred Astaire & Ginger Rogers – Tap Dance):

Реклама получилась нечаянно провальная: on the fritz для носителей языка значит испорченный / поломанный, не соответствующий стандартам, бросовый и т.п. Форумчане LEO советуют переводить на немецкий как futsch… Для мультилингвальных – забавное предвыборное “ высказывание“ на улицах Берлина.

P.S. Имя помстилось после обсуждения интервью (NBC News’ Megyn Kelly, 9 марта): на вопрос про хакерские атаки / вмешательство в американские выборы 2016 последовал ответ:
“Maybe they are not even Russian. Maybe they are Ukrainians. Tatars. Jews. Just with Russian citizenship. Even that needs to be checked. Maybe they have dual citizenship or maybe a green card. Maybe it was the Americans who paid them for this work. How do you know?”
„Да мне п… все равно…“

Berlinale 2018. Das schweigende Klassenzimmer, Довлатов

Интересно все же, почему Das schweigende Klassenzimmer Ларса Крауме был отправлен не на конкурс Берлинале-2018, а в программу Berlinale Spezial? Berlinale 2018. Das schweigende Klassenzimmer, Довлатов weiterlesen

Оxxxymiron – Гнойный – Шестаков

Наконец и я отозвалась на баттл века.

Шестаков – победитель Оксимирона и Гнойного.
И не только по количеству и качеству панчей, рифм, метафор и вообще словесных игрушек. Морально чист и поэтически заряжен – да, верю! Реанимирует тех, кто издыхает от разочарования и скуки в этой жизни. Есть еще мужи в этих селеньях (ФБ)

А после того почитала Быкова. Он подтверждает, что рэперы – начитанные, что это поэзия; и говорит, что Оксимирон сложнее Гнойного, а тот – грубее. И называет своими словами то, о чем другие молчат: выпады против жидов – отчего Гнойному и отдает голоса масса патриотов.
И это – причина оценок…

Пожалуй, на деле оба одинаково начитанны и тонки. (В баттле, тексты я как следует не смотрела, только „девочку пиздец“, давно уж.) Разве что что О. – прав Г. в панчах – эгоцентричен, абстрактен. Выхолощен, сказала бы я, пустоват иногда… Г., делающий ставку на корни, почву и судьбу, посочнее будет – отчего и победил. По праву, надо признать, близка или нет его „идея“.

А потом посмотрела „лирику“ „Неваляшки.

Там есть комментарии, строчка за строчкой, реконструкция пары отсылок. Некоторые ценны: от инсайдеров, о Жигане, Шоке, Вагабунде; но в целом – просто попытка интерпретации, чаще всего довольно наивная. Вот главное: если, позволив себе остановку, перечитать – понимаешь: он не просто эгоцентричен, хуже: он из писателей-сороконожек, пишет о том, как пишет. Там ничего, кроме метафоры непотопляемости, нет. Ничего, кроме выделения СЕБЯ, нашедшего метафору-эталон жизни, помогающую двигаться. (Другие – обуржуазились и мертвы… Я – встаю и иду, преодолеваю сомнения, я не алчный скряга, презирающий безденежных, тяжело работаю... и т.п.)
По-моему, рифма-аллитерация/ассоциация чуть впереди смысла (А я жизни учился у мёртвых, как принц датский у тени отца – учился быть настороже?). Еще там невнятная грамматика (Мол: ты же вроде делаешь деньги, что же другие втирают их в дёсна? – твои деньги?.. Или вот: Мир всё тот же, но кроме того, что ты почти сдаёшься и клонит на дно
Но ведь то и оно, говорят, что не тонет говно / А ты хоть полумертвый, ты помнишь – на том берегу золотое руно / И, да, одно это стоит того). Нечеткая личностная привязка (См. выше, или вот: У кого-то к успеху есть ключ, но у кого-то есть лом и отмычка – и, собственно, почему „но“?). Не сострадание и не удивление-притяжение, не боль и не любовь – в крови воспроизведение моделей, игра (Так что к черту жалеть себя, меньше никчемных рефлексий и больше рефлексов / Когда ставится чёткая цель, то пустые скитания становятся квестом). Иногда хорошо, да (Тут важно учиться терпеть и не ссать – санитарная зона). Но пусто же.

В дополнение: ноябрь 2017 – Оксимирон и Dizaster

экстраверты-интроверты-шлюхи-падальщики

ЖЖ принёс классификацию:

Экстраверты и интроверты – паразиты и падальщики: andeadd

Ещё экстраверты там „шлюхами“ названы. И объясняется, что у экстраверта тип поведения, отношения к вещам – доверие и самоотдача-диссимиляция, а у интровертов – настороженность и усвоение-ассимиляция. Это когда интроверты дождутся, когда объект умрёт, читай, станет безопасным.

Автор – если продвинуться дальше – вроде Денис Ануров. Не только посты пишет, но и книжки, часто в соавторстве с Юлией Масловой.

По той классификации получается, что интроверту-падальшику эйфория не светит, в лучшем случае одинокое удовлетворение своим (воображаемым) господством над усвоенной мертвой вещью… Так и повеяло холодным могильным сквозняком Сатурна…

Но это, конечно, всего лишь маркеры. Мнемоническое обозначение. И вкусовое. Экстраверт, оранизующий концерт интроверта, – паразит с точки зрения интровертов. Как и экстраверт, организующий массовое производство компов, интровертом придуманных. И вряд ли имеет смысл различение живого и мёртвого, если речь об идеях и эмоциях, ощущениях и фантазиях, с которыми имеет дело интроверт, которые извлекает из  объекта (смирного или агрессивного, не важно: интроверт найдёт способ перенести любой объект в свои эмпиреи…).
ОК, условные ярлыки. Но яркие, запомнились. Потому и вернулась к ним, когда опять подумалось о разнице человеческой.

В связи с другой „типологией“. Как мы в школе называли: лошарики-мышарики и шебуршинчики. Как теперь называют: хомячки… (и кто?). Бывают ли хомячки-интроверты? думаю, всё же нет. А вот хомячки-интеллектуалы – запросто. Забивают рот курьёзными фактиками – щёки отвисают. Хомячки бывают разнообразные: интеллектуальные и предпринимающие, сентиментальные и витающие. Но те, что одного типа, всегда – одинаковые (даже если не в толпе, а в аквариуме…).
Нужен ли хомячку интроверт? Ещё недавно думала: да, им-„шлюхам“ надо же на кого-нибудь молиться! А теперь думаю: а надо ли? им продукт нужен, чтоб около него селфи сделать, в толпе таких же. Селфи сделал – причастился, как бы и поработал-прорекламировал, присвоил себе продукт; и при этом такое чудесное ощущение братства-общности.

Интроверт сделал дело – должен уходить..

Быков и крыша

Ну вот, прочитав статью Дмитрий Быков как зеркало русской „оставации“, а также обсуждение, и я посмотрела-таки трансляцию „Дождя“ с Фестиваля на московских крышах, с Быковым: «Есть люди, которые уехали с Родины. А есть те, из-под которых Родина уехала сама»: Дмитрий Быков о том, кто такой русский эмигрант сегодня. Посмотрела, наплевав на догадку, что выступление daneben.

Довольно скоро стало понятно, что daneben – и возражения тех, кто не узнал себя в портрете „эмигрантА“.

Потому что „лекция“ Быкова – чемодан с двойным дном. Она двусмысленна.

О конструкции чемодана догадываешься, когда Б. набрасывает первую (из трех) типологию: есть власть, агрессивно-послушное большинство, и – „эмигрант“ (который может быть и внутренний). Cлушатели должны были примерить к себе последнюю роль .

Потайное содержимое чемодана Б. достал, например, тогда, когда заговорил о 6 пункте второй (из трех) типологии. О таком психологическом качестве „эмигранта“, как смешанное отношение к „туземцам“ – о смеси зависти, восхищения и ненависти (некоторые качества он выделяет). В этот момент в описаниях „эмигранта“ лектор откровенно перешел от местоимения „они“ (или „он“) – к „мы“.
В результате наполнились двойным смыслом и ранее перечисленные 5 черт. „Злорадство“=настрой „чем хуже, тем лучше“, склочность, культ успеха, ностальгия, отсутствие образа будущего – потому что дети – несчастные кентавры в брекетах. И дальнейшие 3 черты: масочность, специфические литературные и культурные жанры, и отсутствие проф. идентичности – при том, что профессия=совесть.
И 5 типов „эмигрантов“ уже воспринимались пошире. И среди „внутренних“ таких найдешь: „аутсайдер“, успешный „ассимилянт“, „тип“ – ! – гения, особенной среди музыкантов, „шпион“ – засланный и собирающий сведения, наконец, „революционер“, которому суждено особенно болезненное разочарование, потому что „нельзя вернуться“ ни в прошлое, которого не было, ни к норме, которой в России и не было никогда – и, получается, неоткуда взять…

Это все на самом деле – о себе. Вот почему сарказмы в конце обернулись апологией: эмигрант – главная экспортная статья Россия, наряду с красавицами (а нефть – уже на третьем месте).

В чем же мессидж? Ни в чем. Такая прилюдная рефлексия. Над идентичностью российского интеллигента. Вехи такие – с кочки зрения не идеалиста, а скептика.

„Лекция“ – чистейшей воды литературщина. „Вчувствование“ в некий образ (да, он стереотипен – для того, чтобы уложиться в жесткие рамки „лекционного“ времени). Литературное самолюбование (кстати, Б. чаще всего снимали снизу). Выбор подходящего места действа (крыша). Даже и в двусмысленности лектора не обвинить: она литературного происхождения. Литература существует по законам вероятности, допускает интерпретации, без этого ее нет. И в фатализме не обвинить: (русская) литература – рефлексия, а не призыв.

Фатализма было хоть отбавляй. Гомеостазис ДОЛЖЕН сохраниться, Россия ДОЛЖНА оставаться статичной, „так надо“. Так было, есть и будет: земля чужая, ее не вернуть, гении не нужны, правит идиот или выпускник семинарии…

И аудитория этот контрабандный смысл замечательно восприняла.

Когда пыталась расшатать абстракцию (а какая разница между „э.“ в разных странах? а может быть динамика – горизонтальное, вертикальное перемещение? можно перестать быть эмигрантом?), спрашивали с улыбочкой. Уже предвкушая ответ. Желая просто получить новые „мо“.

Закончилось все замечательно: прямым вопросом о внутренних эмигрантах, которым „делать-то что?“ А он на этот вопрос уже ответил: определиться в своем типе (третья из трех „типологий“), попытаться стать гением, не выходит – попробовать пойти в ассимилянты, не получается – пойти в шпионы: осознать себя „засланным“, собирать сведения о „них“ (о настоящих „них“, из первой „типологии“: с властью все ясно, но еще никто не осознал скачок в „динамике российского населения“).

Конечно, невозможно всерьез воспринимать абстракции об эмигрантах. Но зачем он имитировал „лекцию“, прямую речь с „учительскими“ классификациями?

Тут, может быть, не слишком приятное.

Герой одного фильма о выпускниках одной московской школы, медийный человек, обнажает механизм существования медийных людей: надо следовать тренду. Нюх на тренд, следование ему. (А другой брат, уехавший, после матшколы продающий тампаксы и уверяющий, что делает нужное полезное дело, чем лучше? Лучше ли обманывающий себя, чем циник?)

Вот и Б. следует тренду – „талантливо“, литературно, двусмысленно.

Литературщина.

Теперь эссенция.

Запоздалый (9.09.) ответ Карины Кокрэлл на давнее уже (11.08.) выступление Дмитрия Быкова на московской крыше – замечательный! Но бьет мимо цели.

Потому что “лекция” Быкова – чемодан с двойным дном.

О конструкции чемодана догадываешься, когда Б. набрасывает первую (из трех) типологию: есть власть, агрессивно-послушное большинство, и – “эмигрант” (который может быть и внутренним). Последнюю роль слушатели должны были примерить к себе. Опознать в зеркале собственную кривую рожу.

Потайное содержимое чемодана Б. продемонстрировал, заговорив о 6-м пункте второй (из трех) типологии: о таком психологическом качестве “эмигранта”, как смешанное отношение к “туземцам”, о смеси зависти, восхищения и ненависти. Тут на смену местоимениям “они” или даже “он” впервые явилось откровенное “мы”.

Надо сказать, аудитория контрабандный смысл выступления вполне восприняла. В конце обсуждения прозвучал вопрос о внутренних эмигрантах, которым “делать-то что?” А он на этот вопрос уже ответил. И ответ только повторил. Что делать? Определиться в своем типе (третья из трех “типологий”) и попытаться перейти в “тип” “эмигрантов”-гениев. Не выходит – попробовать податься в “успешные ассимилянты”. Не получается – пойти в “шпионы”: осознать себя “засланным”, собирать сведения о “них” (из первой “типологии”: с “властью” все ясно, но еще никто не осознал скачок в “динамике российского населения” – достойная задача для “эмигранта”-“шпиона”). Вот и “мессидж”! Если можно говорить о “мессидже” литературного выступления…

Ведь по сути эта “лекция” – чистейшей воды литература. “Вчувствование” в некий образ. “Двусмысленность”, уход от прямой речи. Нащупывание болевых точек, хлесткие афоризмы (больно? значит, проснулся). Провоцирование критических откликов. Ну и, литературной воды фатализм (“эмигрант” НАВСЕГДА останется главной экспортной статьей России, наряду с красавицами – а нефть разве на третьем месте).

Это была такая прилюдная рефлексия. Над идентичностью российского интеллигента, обреченного быть “эмигрантом”.

Судить все это можно разве по законам литературным. Литературщина, приблизительность, без попадания в яблочко. Играющий со стереотипом – выигрывает стереотип… Нет, не “гений”; а как “шпион” – эффективно ли работает?.. или он “успешный ассимилянт”?..

А надо ли судить?

Меня больше всего озадачил скачок мысли: переход от так было-так есть-так будет к “так – зачем-то – надо”. “Гомеостазис должен сохраниться”, “Россия должна оставаться статичной” – правда? Ну… этак каши не сваришь… будешь кушать то, что тебе на стол бросят…